Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
3 novembre 2008 1 03 /11 /novembre /2008 22:58

 

Nous avions déjà commencé à voir ce qu’on peut appeler « le présent actuel» : şimdiki zaman (le « présent de maintenant ») .

Il est également appelé par différents grammairiens : 
   présent actuel, présent duratif, présent objectif ou encore présent progressif; mais en turc, il a un seul nom:
şimdiki zaman.  Il est marqué par le suffixe -(i)yor.

 

Il s’utilise pour exprimer une action en train de se dérouler, une action présente.

 

Exemple :

       Ali ! Çabuk buraya gel !             Ali, viens (ici) vite !  

       -Geliyorum !                             J’arrive !

 

Nous allons illustrer ce temps dans un dialogue.

Konuşma :  TELEFONDA …                            Au téléphone



Birinci bölüm
:
KİM ARIYOR ?                       1ère partie : Qui est-ce qui appelle ? / C’est de la part de qui ?

 

Melike :   Alô? İyi günler! 38 46 33 numara mı?       Allô ? Bonjour, c’est bien le numéro 38 46 33 ?

Ufuk :     Evet, burası. buyrun*?                             Oui, c’est bien ici. Oui* ?

Melike :   Aylin’le görüşmek istiyorum.                    Je voudrais parler à Aylin.

              Ben sınıf arkadaşı Melike.                        Je suis Melike, une amie de classe.

Ufuk :     Bir dakika, çağırıyorum. Ayliiin!          Un instant / une minute ! Je l’appelle. Aylin !

Melike :   Efendim ?                                               Oui ?

 

 


2
ème partie:
HEMEN GELİYORUM !           2ème partie :  J’arrive tout de suite !

 

Ufuk :     Aylin! Çabuk gel! Seni Melike arıyor.        Aylin ! Viens vite ! C’est Melike qui t’appelle.

Aylin :     Kim ?                                                     Qui ? 

Ufuk :     Sınıf arkadaşın Melike.                            Melike, ton amie de classe.

Aylin :     Bir dakika, baba. Hemen geliyorum*!       Une minute, papa. J’arrive tout de suite !  

 

AÇIKLAMALAR           Explications




-(i)yor est la marque du présent en turc (l’indicatif présent, introduit dans le dossier 9)

Kim arıyor ? – Geliyorum.

§  Le suffixe –yor est la marque du présent (dit indicatif présent en français) et il s’ajoute à la base du verbe.

Si le verbe finit par une consonne, on aura une voyelle de liaison (i, ı, ü, u) devant le suffixe –yor :

      soit -iyor, -ıyor, -üyor, -uyor, suivant l’harmonie vocalique que l’on a vue dans le dossier 10.

On présente ce suffixe de la façon suivante : -(i)yor puisque la voyelle y est dans certains cas.

Ainsi, gel est la base du verbe venir / arriver. Finissant par une consonne, on y ajoute –iyor :

> gel + i +yor     >       geliyor.

§  C’est la dernière voyelle de la base verbale qui impose le choix de la voyelle devant –yor.

 

 

RAPPEL : Règle d’harmonie vocalique 2 (Dossier 10):

Voyelles finales du mot          Voyelle du suffixe 

 

a ı                                  ı

e i                                  i

o u                         u

ö ü                                 ü

 

 

ÖRNEKLER  Exemples

Voyons les exemples suivants :

bak >         bakıyor       il regarde

sev >          seviyor        il aime.

sor >          soruyor       il demande

gör >          görüyor       il voit

götür >       götürüyor    il emporte/ il emmène

 

§ Verbes dont la base finit par une voyelle :

Que se passe-t-il si le verbe ne finit pas par une consonne mais par une voyelle ?

Dans ce cas, le suffixe –yor s’ajoute directement à la base du verbe sans que l’on y ajoute de voyelle.

Exemples :

oku >         okuyor        il lit / il étudie

uyu >         uyuyor        il dort

yürü >        yürüyor       il marche

tanı >         tanıyor        il connaît.

eri >           eriyor          il fond.

Les bases de ces verbes finissent par des voyelles telles que i, ı, ü, u.

 

§ La base verbale finit par e ou a :

Lorsque la dernière voyelle de la base verbale est e ou a, on lui substitue alors une des quatre voyelles :

i, ı, ü, u, toujours en harmonie avec la voyelle précédente. 

Voyons tout de suite les exemples suivants :

ara   >  arı    >   arıyor             il cherche / il appelle

anla  >  anlı  >  anlıyor            il comprend

yıka  >  yıkı  >  yıkıyor            il lave

kirala  >  kiralı  >  kiralıyor     il loue

dinle  > dinli  >  dinliyor          il écoute

temizle  > temizli  >  temizliyor   il nettoie

ekle       > ekli       >  ekliyor       il ajoute

boya  >  boyu       >  boyuyor       il peint

oyna  >  oynu       >  oynuyor       il joue

özle   >  özlü        > özlüyor        (quelqu’un ou quelque chose) lui manque..

söyle  > söylü       >  söylüyor       il dit

 

§  Les verbes « yemek, manger» et « demek, dire » se modifient également :

ye          > yi         >  yiyor       il mange

de          > di         >  diyor       il dit

 

§  En résumé, le suffixe de présent –yor sera toujours et uniquement précédé d’une des 4 voyelles (i, ı, ü, u).      

 

§ Pour quelques –rares- bases verbales finissant par « t » : Le « t » devient « d » devant un suffixe commençant par une voyelle :

             telefon et- >  ed >  telefon ediyor.   Il téléphone.

                      git- >  gi> gidiyor.               Il s’en va /  il va ….

 

 

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
21 septembre 2008 7 21 /09 /septembre /2008 20:22
Bonjour, aujourd'hui nous allons réviser le dossier 2. Pour ce faire je vous ai ramené plusieurs vidéo de Turquie prise cet été (2008). Vous trouverez ci-dessous un montage de 36 personnes de tous âges qui se présentent à vous en turc:


Présentations en Turc
Vidéo envoyée par laprofdeturc

Présentation en turc par 35 personnes différentes de tous âges.



Cliquez ici pour faire un exercice à trous sur cette vidéo.

 

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
10 septembre 2008 3 10 /09 /septembre /2008 22:51
Aujourd'hui, je vous ai préparé une video. Notre ami Volkan a bien voulu se présenter pour vous. Bonne écoute.



VOLKAN KENDİNİ TANITIYOR. VOLKAN SE PRÉSENTE.

 

Merhaba, ben Volkan Ünaldı.       Bonjour, je m’appelle Volkan Ünaldı.

 

Yirmi beş (25) yaşındayım.        J’ai vingt-cinq ans.

 

Üniversiteyi bitirdim (1).          J’ai fini l’université (mes études universitaires).

 

Beden Eğitimi ve Spor Yüksek Okulu’nu bitirdim. (2)  Je suis diplômé de… / J’ai terminé  l’Ecole 
                                                                                     
Supérieure de l’Education Physique et du Sport)

 

Beden eğitimi öğretmeni (3) olacağım (4).  Je serai professeur d’EPS.

 

Bunun için (5) sınavlara hazırlanıyorum (6).  Pour cela, je me prépare
                                                                            aux examens/concours.

 

Herkese (7) selamlar.  Bonjour à tous (et à toutes)  (/ je vous salue tous et toutes).

 

 

 

VOCABULAIRE ET AIDE À LA COMPRÉHENSION DU DOCUMENT*

 

* Nous avons évité les explications grammaticales qui, elles, feront l’objet d’autres dossiers.

 

Mots en turc et leur équivalent en français

(1)Bitirdim :        J’ai fini, terminé

      (Bitirmek :     Finir, terminer)

(2) Beden Eğitimi ve Spor Yüksek Okulu :

      > Eğitim : éducation ; Beden : le corps (humain) ;

      > Beden Eğitimi : éducation physique 

      > Spor : le sport

      >Okul : école

      > Yüksek : haut, supérieur  
 > Beden Eğitimi ve Spor Yüksek Okulu : Ecole Supérieure du Sport et de l’Education Physique

(3) Beden eğitimi öğretmeni :

      >öğretmen : Professeur

      > Beden eğitimi öğretmeni : Professeur d’Education Physique

(4) olacağım : Je serai / je deviendrai 

(5) Bunun için : Pour cela, pour y arriver

(6) Sınav : examen (épreuve, concours)

      Hazırlanıyorum : Je me prépare

      (Hazırlanmak : Se préparer)

      > sınavlara hazırlanıyorum : Je me prépare aux examens/concours.

(6) Herkes : tout le monde

      > Herkese : à tout le monde (/ à tous et à toutes

      > Herkese selamlar. Bonjour à tout le monde (/ à tous et à toutes.

Vous pouvez apprendre ce dialogue par cœur.   
 
KOLAY GELSİN ! (Bon courage !)
*



SORULARA CEVAP VERİNİZ. 
Répondez aux questions.



 

1- Gencin adı ne? / Bu genç kim ?      Comment s’appelle le jeune ? / Qui est ce jeune ?

2- Volkan kaç yaşında ?                     Quel âge a Volkan ?

3- Üniversiteye gitti mi ?                     Est-il allé à l’université ?

4- Ne okudu ?                                   Qu’est ce-qu’il a étudié ?

5- Hangi mesleği yapmak istiyor?       Quelle profession veut-il exercer ?

   / Ne olmak istiyor ?                        Que veut-il devenir (Que veut-il faire plus tard) ?

6- Volkan Beden Eğitimi öğretmeni olmak için ne yapıyor? Que fait Volkan pour être professeur d’Educaiton Physique ?

   
CEVAPLAR:

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
1 septembre 2008 1 01 /09 /septembre /2008 23:12

CONJUGAISON : l’équivalent du verbe Être, à l’indicatif présent, à la forme a
ffirmative:

C'est une généralisation de ce que nous avons déjà vu dans le dossier 3 :
İyi  (bien)
  : (Ben)   iyiyim.         (Je vais  / Je suis  bien)


Dinleyiniz ve tekrar ediniz. (Ecoutez et répétez).

 

                      Türk                                     Turc/turque

(Ben)           Türküm.                             Je suis turc/turque

(Sen)            Türksün.                            Tu es turc/turque

(O)               Türk*.                                Il/elle est turc/turque

(Biz)            Türküz.                               Nous sommes turcs/turques

(Siz)             Türksünüz.                         Vous êtes turc/turque(s)

(Onlar)        Türk / Türkler*.                Ils / elles sont turcs/turques.

 

                      Alman                               Allemand/ allemande

(Ben)           Almanım.                          Je suis allemand/allemande.

(Sen)            Almansın.                          Tu es …

(O)               Alman*.                              Il/elle est …

 (Biz)           Almanız.                            Nous sommes …

(Siz)             Almansınız.                       Vous êtes …

(Onlar)        Alman / Almanlar*.         Ils / elles sont …

  
                      İngiliz                               Anglais/ anglaise

(Ben)           İngilizim.                           Je suis anglais/ anglaise.

(Sen)            İngilizsin.                          Tu es …

(O)               İngiliz*.                              Il/elle est …

 (Biz)           İngiliziz.                             Nous sommes …

(Siz)             İngilizsiniz.                       Vous êtes …

(Onlar)        İngiliz / İngilizler*.          Ils / elles sont …

 

 

                      İstanbullu                            Istanbuliote, originaire d’Istanbul

(Ben)           İstanbulluyum*.                    Je suis d’Istanbul.

(Sen)            İstanbullusun.                        Tu es …

(O)               İstanbullu*.                            Il/elle est …

(Biz)            İstanbulluyuz*.                      Nous sommes …

(Siz)             İstanbullusunuz.                    Vous êtes …

(Onlar)        İstanbullu / İstanbullular*.   Ils / elles sont ….


  
*- Türk, Alman, İngiliz, İstanbullu : Rappel : A la 3e personne, il n’y a pas de suffixe, c’est le suffixe zéro – Ø.


 
   *Quant à la 3e personne du pluriel, si la personne est déjà précisée par « Onlar » (eux/elles), alors, le suffixe du pluriel –ler/-lar à la fin du mot n’est pas nécessaire.


 
   Ainsi, on peut dire, « Onlar Türk » ; « Onlar Alman », ; « Onlar İngiliz », ; « Onlar İstanbullu » ; ou tout simplement « Türkler » ; « Almanlar »; « İngilizler » ; « İstanbullular » .


 
   * İstanbulluyum. İstanbulluyuz : En turc, pour éviter la rencontre de la voyelle finale du mot et de la voyelle initiale du suffixe, on intercale une consonne, entre le mot et le suffixe. Ici, il s’agit de « y » qui est une consonne en turc. La lettre « y » sert donc ici à éviter la rencontre de deux voyelles. Ainsi, on ne dit pas « İstanbulluum », mais on dit et on écrit « İstanbulluyum ». 

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
1 septembre 2008 1 01 /09 /septembre /2008 21:17

En application de l’arrêté ministériel du 21 novembre 1994 relatif à l’introduction de l’enseignement de la langue turque (NOR : MENL 9401994A) dans les collèges et lycées l’enseignement de la langue turque en qualité de langue vivante 2 en lycée d’enseignement général et en qualité de langue vivante 2 et 3 dans les lycées technologiques, est mis en place au lycée Bréquigny.

Peuvent bénéficier de cet enseignement régulier, outre les élèves intéressés, ceux qui ont choisi de présenter le turc en première langue au baccalauréat, quel que soit leur établissement d’origine.

Les cours de turc vont donc reprendre cette année encore au Lycée Bréquigny le mercredi 10 septembre 2008 de 13h30 à 17h30 en salle 115.

Les groupes –débutants, moyens ou avancés- seront constitués selon le niveau et la disponibilité des élèves.


Les élèves intéressés sont invités à se présenter au Lycée Bréquigny le mercredi 10 septembre 2008 à partir de 13h30.

 

Repost 0
Published by Laprof - dans Tous Niveaux
commenter cet article
12 août 2008 2 12 /08 /août /2008 21:27
A partir de maintenant, je vais enrichir ce blog de vidéo qui vous permettront d'entendre le turc de Turquie parlé par ses habitants. Vous pouvez en avoir un avant-goût en vous rendant sur le dossier 14 où ma nièce, Işın vous apprend a compter jusqu'à 10.

Vous trouverez aussi ci-dessous un vidéo-wall avec toutes les vidéo disponibles sur ce blog. Passez votre souris sur la vidéo que vous souhaitez consulter et cliquez dessus si vous souhaitez l'agrandir.





Voici d'autres sites où vous pourrez apprendre le turc en ligne:

- Site de l'Université Anadolu en Turquie
Repost 0
Published by Laprof - dans Tous Niveaux
commenter cet article
26 juillet 2008 6 26 /07 /juillet /2008 20:40

C'est les vacances. Je suis actuellement en Turquie d'où je vous fais parvenir quelques photos. Je vous prépare aussi quelques reportages en turc pour mon retour.


İstanbul, quartier de Sirkeci. Au fond la gare de Sirkeci, terminus de l'Orient-Express.

İstanbul, quartier d'Eminönü, Yeni Camii

Çay - Poğaça - Petit plaisir matinal sur le bâteau entre les deux rives du Bosphore.

 

Ayancık - Jolie station balnéaire au bord de la Mer Noire.


Là, c'est moi sur la plage.
Haydi, görüşürüz!
Repost 0
Published by Laprof - dans Tous Niveaux
commenter cet article
14 juillet 2008 1 14 /07 /juillet /2008 10:17

Un site intéressant pour entendre des conversations en turc extraites et sélectionnées dans une série turque télévisée, mises en ligne par le département d'Education de l'Université de Californie (UCLA, Los Angeles, Etats-Unis).

http://www.turkish-tutor.org/home


Quelques informations extraites du site, avec leur traduction en français: 

Turkish Tutor is a product of the Center for Near Eastern Studies and the International Institute at UCLA. It was developed with a grant awarded by the IRS section of the U.S. Department of Education.
 

 

Traduction en français (faite par nos soins) :
:

 

Turkish Tutor est un produit du Centre pour les Etudes Proches Orientales (Center for Near Eastern Studies) et de l'Institut International de l'Université de Californie (International Institute at UCLA). Il a été développé grâce à une bourse accordée par la section fiscale (IRS) du département américain de l'éducation.

L'introduction en anglais, qui se trouve sur la page d'introduction du site et sa traduction en français (faite par nos soins) :
Welcome to Turkish Tutor, an instructional program designed to help you understand the Turkish language as people actually speak it in Turkey.

Turkish Tutor consists of interactive lessons in which you watch short video clips from a popular
Turkish TV show and listen to clear audio clips of dialogue and vocabulary.

You can test your listening comprehension with exercises in English and Turkish that are linked to each scene, as well as other types of exercises that cover the lesson as a whole. We recommend you watch the
Tutorial, as it provides you with a strategy for getting the most out of the lessons.

Before you begin the lessons, find out more about the Turkish TV shows and the characters that appear in the clips.

  "Bienvenue sur Turkish Tutor, un programme éducatif conçu pour vous aider à comprendre la langue turque comme les gens la parlent réellement en Turquie. Turkish Tutor se compose de leçons interactives dans lesquelles vous observez des clips vidéo courts d'une série TV turque populaire et écoutez pour déduire du vocabulaire à partir des dialogues des clips audio.

Vous pouvez tester votre compréhension orale avec des exercices en anglais et en turc qui sont liés à chaque scène, et aussi avec d'autres types d'exercices qui couvrent la leçon dans son ensemble. Nous vous recommandons de regarder le tutorial, car il vous donne une stratégie pour obtenir le maximum des leçons.

  Avant que vous ne commenciez les leçons, découvrez-en un peu plus au sujet de la série de TV turque et des personnages qui apparaissent dans les clips".

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
9 juillet 2008 3 09 /07 /juillet /2008 16:21

§     Meslek adları        Noms de profession / métier

  
     


Memur        employé

Öğretmen    enseignant
(vient du verbe : « öğret », la base du verbe enseigner, apprendre à quelqu’un.

                                                                 En anglais : « to teach »

Öğrenci       élève, apprenant (vient du verbe : « öğren », la base du verbe apprendre quelque chose.

                                                              En anglais : to learn».

Yazar           écrivain, auteur

Şair             poète

Berber         barbier, coiffeur (pour hommes)

Kuaför         coiffeur

Mühendis     ingénieur

Müzisyen     musicien

Avukat         avocat

Doktor         médecin, docteur

Manav         marchand de fruits et de légumes (dans une boutique)

Bakkal         épicier

Veteriner     vétérinaire

Profesör                 professeur

Hakim                     juge

Müdür                     directeur

Kaptan                    capitaine (pour un navire ou une équipe sportive)

Hostes                    hôtesse

Diş doktoru            dentiste

Banka memuru       employé de banque

Fabrika müdürü      directeur d’usine

Banka müdürü       directeur de banque

Lise müdürü          proviseur de lycée


  Des noms de métiers formés à l’aide d’un suffixe (-ci, -cı, -cü, -cu ; -çi, -çı, -çü, -çu)
 

İşçi                   ouvrier

Gazeteci         journaliste

Halterci         haltérophile


Ekmekçi
       
 boulanger/vendeur de pain

 

 

Politika      politicien

Kapı           concierge

Lokanta      restaurateur (qui tient un restaurant)

Şarkı          chanteur

Posta           facteur, postier

Fırın            boulanger

Pasta            pâtissier

Satı              vendeur

Ayakkabı     cordonnier / vendeur de chaussures

 

 

Balıkçı         pêcheur

 

Örgü       tisseur, tricoteur
Yüzü       nageur


Gözlükçü
   
 opticien

Sütçü           laitier /vendeur ou marchand de lait

 

 

Futbolcu     footballeur

Yoğurtçu    vendeur ou marchand de yaourt (yoghourt)

 

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article
9 juillet 2008 3 09 /07 /juillet /2008 16:03

MESLEĞİNİ SORMA VE SÖYLEME
(DEMANDER et DIRE SON MÉTIER)



 

Konuşma (Dialogue/conversation) :

 

-Mesleğiniz ne ?            

-Öğretmenim.             

 

-Öğretmenlik güzel mi ?

-Evet, çok güzel bir meslek.

 

-Sizin mesleğiniz ne ?

-Ben, belediyede çalışıyorum.

 

-Belediyede ne iş yapıyorsunuz ?

-Memurum.

 

 

 

-Quelle est votre profession ?

-Je suis enseignant.

 

-Est-ce que le métier d’enseignant est un beau métier ?

-Oui, c’est un très beau métier.

 

-Et vous, quelle est votre profession ?

-Moi, je travaille à la mairie.

 

-Quel est votre travail à la mairie ? / Que faites-vous à la mairie ?

-Je suis employé.

--------------------------------------------

 

Açıklamalar   Explications

     

§    Meslek           profession, métier  

 

       Mesleği          son métier

 

    Mesleğin    ton métier

       Mesleğiniz     votre métier

 

       Mesleğim       mon métier

       Mesleğimiz    notre métier

 

 

Nous reviendrons plus tard sur les suffixes qui marquent l’appartenance, la possession.

 

 

§     Meslek  - Mesleği

 

QUESTION : Pourquoi la consonne du mot meslek change-t-elle ? (kğ)

- Le k final du mot meslek « se sonorise », lorsque le suffixe qui le suit commence par une voyelle.

 

Quatre consonnes subissent ce changement de la même manière :

      Ce sont les consonnes p  ç  t  k  qui deviennent  b  c  d  g / ğ .

C’est ce que l’on appelle l’harmonie des consonnes « Sessiz uyumu » que nous aurons l’occasion d’approfondir dans les prochains dossiers.

-----------------------------------------

 

§     Belediyede     à la mairie.

     -de : le suffixe appelé « le locatif », qui permet de situer, localiser les personnes, les choses, les événements… Nous reviendrons là-dessus dans le dossier 16.

 

     Nerede ?  - Belediyede     (Où / à quel endroit ?  - à la mairie.

 

 

-----------------------------------

 

Différentes façons pour renseigner sur son métier ou son lieu de travail:

 



Le vouvoiement
 :

 

§      Mesleğiniz ne ?           Quel est votre métier ?

 

§      Ne iş yapıyorsunuz ?      Que faites-vous dans la vie ? (mot-à-mot : quel travail faites-vous ?)

 

§      Nerede çalışıyorsunuz ?   travaillez-vous ?

 

 

Le tutoiement :

 

§      Mesleğin ne ?           Quel est ton métier ?

 

§      Ne iş yapıyorsun ?      Que fais-tu dans la vie ?

 

§      Nerede çalışıyorsun ?   travailles-tu ?

 

Pour dire son métier :

§      Öğretmen         Öğretmenlik        Enseignant  -  métier d’enseignant

 

     Memur             Memurluk                 Employé  -  métier / travail d’employé

 

§      Öğretmenim.                            Je suis enseignant.

§      Öğretmenlik yapıyorum.           J’exerce le métier d’enseignant.

 

§      Memurum.                             Je suis employé.

§      Memurluk yapıyorum.             J’exerce le métier d’employé.

 

 

Repost 0
Published by Laprof - dans Débutants
commenter cet article

Présentation

  • : Le blog de Laprof
  • : Aide aux cours de turc donnés au lycée Bréquigny de Rennes - 2007:2009
  • Contact

Recherche